Песня штурмовика

Песня штурмовика - песня, обличающая нацистскую демагогию, благодаря которой фашизм вооружил одну часть голодных против остальных голодающих. Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler). Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht). Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch).

Описание

Цитата из книги "Эрнст Буш и его время", Г.Шнеерсона:

«Содружество Эйслера с Брехтом способствовало рождению множества вокальных произведений различных жанров. Ими были написаны замечательные баллады, отразившие в оригинальной форме самые жгучие и волнующие проблемы немецкой действительности: возрождающийся дух германского милитаризма и все более реальную угрозу фашистской диктатуры. Поэт и композитор, создавая эти произведения, имели в виду прежде всего Эрнста Буша как интерпретатора. Огромной убеждающей силы достигают поэт и композитор в «Песне штурмовика» и «Балладе о дереве и ветвях». Первое произведение - выхваченная из жизни уличная картинка: втянутый обманом в ряды нацистских громил-штурмовиков рабочий шагает по улицам Берлина. В одной шеренге с ним печатает шаг «толстое брюхо», по приказу которого он должен стрелять в своих братьев-пролетариев... "Четырнадцать лет спустя я был вынужден вновь написать подобное стихотворение - «Балладу о штурмовике». Фашизм вооружил одну часть голодных против остальных голодающих. В отрядах нацистов-штурмовиков маршировали братья, выступавшие против братьев. Эта баллада была в 1932 году напечатана в «Красном обозрении» в Берлине и потом повсюду исполнялась пролетарским певцом Эрнстом Бушем. Она была также записана на грампластинку, и эта запись, как мы знаем, еще и сегодня имеется во многих пролетарских квартирах в Германии". (Эта заметка Брехта была написана в середине 1930-х годов). В «Песне штурмовика» и в «Балладе о дереве и ветвях» Эрнст Буш, как и в былые годы, с удивительной силой передает обличающий пафос стихов Брехта, вкладывая в свое исполнение всю страсть, всю ненависть революционного борца против подлой нацистской демагогии. Буш не боится искажать звучание своего голоса - делать его хриплым, «злым», неприятно резким, когда этого требует характер и содержание песенной строфы. Он хорошо знает, как можно интонацией и тембром воплощать самую суть образа, о котором рассказывает поэт.»

Текст

На немецком

Das Lied vom SA-Mann

Als mir der Magen knurrte, schlief ich
Vor Hunger ein.
Da hört ich sie ins Ohr mir
Deutschland erwache! schrein.
 
Da sah ich viele marschieren
Sie sagten: ins dritte Reich.
Ich hatte nichts zu verlieren
Ich lief mit, wohin war mir gleich.
 
Als ich marschierte, marschierte
Neben mir ein dicker Bauch
Und als ich „Brot und Arbeit“ schrie
Da schrie der Dicke das auch.
 
Ich wollte nach links marschieren
Nach rechts marschierte er
Da ließ ich mich kommandieren
Und lief blind hinterher.
 
Und die da Hunger hatten
Marschierten matt und bleich
Zusammen mit den Satten
In irgendein drittes Reich.
 
Sie gaben mir einen Revolver
Sie sagten: Schieß auf unsern Feind!
Und als ich auf ihren Feind schoß
Da war mein Bruder gemeint.
 
Jetzt weiß ich: drüben steht mein Bruder.
Der Hunger ist 's, der uns eint
Und ich marschiere, marschiere
Mit seinem und meinem Feind.
 
So stirbt mir jetzt mein Bruder
Ich schlacht' ihn selber hin
Und weiß nicht, daß, wenn er besiegt ist
Ich selber verloren bin.

На русском

Песня штурмовика

Урчит пустое брюхо.
Заснул с голодухи я.
Вдруг слышу крик над ухом -
"Проснись, Германия".

Гляжу. Идут. Их много.
"В третье царство!" - зовет орда.
Увязался я с ними вместе.
Иду - все равно куда.

Шагаю, а рядом шагает
Толстенный такой живот.
Я ору - "Работы и хлеба",
То же самое он орет.

Я был от голода тощим,
Был благоупитан он,
Я хотел, чтобы стало по-новому,
Он хотел добрых старых времен.

Мне охота шагнуть налево,
Направо - клонит его.
И воли моей сильнее
Пузатого колдовство.

Он - в сапогах высоких,
А я ковыляю бос.
Но мы шагаем рядом
Сквозь дождь и сквозь мороз.

Я голоден и бледен,
Но не думаю ни о чем.
И шпарю в "третье царство"
Совместно с брюхачем.

Далось ему "третье царство".
Ну, прямо - вынь да подай,
Он шлет меня в атаку,
Он говорит: "Стреляй!"

Он револьвер дает мне:
"Сади врагу заряд!"
И целюсь я, и вижу -
там
мой
брат.

Да это же мой братишка,
И голод у нас - один,
И враг у нас обоих -
Упитанный господин.

"Прости! - кричу я брату -
Я дурень, мне это урок..."
И я повернул оружье
И взвел на господ курок.

Мы с братом пойдем
Плечом к плечу,
Взведем на врага
курок.

Прослушать

На YouTube